Báo lỗi, nhờ hỗ trợ, yêu cầu cập nhập.
Quan Cư Nhất Phẩm

Chương 1449: Không Tha (1)

Chương 1449: Không Tha (1)




Dịch: changshan

Hết bài văn tế này tới bài văn tế khác, chẳng có gì khiến người ta phấn chấn, thậm chí chẳng khiến người ta ngẫm nghĩ như của Thẩm Mặc...

Chẳng trách được dù đám Dương Dư Thụ, Đàm Luân, những người dám viết sự phẫn nộ lên bức chướng cũng chẳng dám nói bừa, nếu không đem lại ấn tượng "không biết đại thế " "ngông cuồng sằng bậy", thì thành lấy tiền đồ của mình ra đùa.

Khi bách quan sắp ngủ thật thì đột nhiên cửa chính náo loạn, mọi người vội vã nghển cổ lên nhìn.

Tức Giai thoáng nhìn thấy một người mặc áo sô giày gai, nghênh ngang đi vào, ông ta nhìn Triệu Trinh Cát:

- Không phải cấm chỉ kẻ không liên quan vào sao?

Hôm nay ông ta sợ nhất kẻ mượn cớ tới kiếm chuyện, nên sớm đã dặn, chỉ cho quan viên trên ngũ phẩm vào, tránh tên ngông cuồng làm rắc rối thêm tình hình.

Triệu Trinh Cát nhìn thấy mặt người kia, cười khổ:

- Hắn là quan tứ phẩm, làm sao mà ngăn được?

Từ Giai nhìn kỹ lại, dậm chân liên hồi:

- Sao lại quên mất hắn chứ...

Hai người đang nói chuyện thì trung niên béo trắng kia đã giương cờ phiến, khóc lớn đi vào. Ngươi hỏi vì sao vệ sĩ tầng tầng không ngăn hăn? Vì hắn là tế tửu Quốc tử giám Từ Vị.

Từ Vị sau khi đi vào, không thèm nhìn đám yêu ma quỷ quái hai bên, nhào thẳng tới linh cữu khóc rống lên, tiếng khóc tan lòng đứt ruột, người bên cạnh khuyên không nổi.

Khóc một hồi hắn lấy văn tế ra đọc.

‘duy niên nguyệt nhật, hậu học vị cẩn trí tế vu ngã đại minh cố thiếu bảo hồ công chi linh tiền viết: Hồ công anh linh bất viễn.

Ô hô!

Xã tắc tai ách, tự cổ hữu chư. Phù nguy định nan, lại dĩ trung trinh.

Quản tử tương tề, phụ bật chu thất ; cửu hợp chư hầu, nhất khuông thiên hạ.

Tĩnh khang quốc nan, thừa dư điên bá ; ngạc vương chấn phấn, tống thất thiên an.

Ngã đại minh thái tổ cao hoàng đế quật khởi bố y, yểm điện hải vũ, nhật nguyệt trọng quang, sơn hà vĩnh cố. Bất hạnh quý thất nhiễu nhương, uy khấu xương quyết. Thiếu bảo công lâm nguy thụ mệnh, xuất trấn quân lữ. Đương thị thì dã, tiên đế kiền cương độc đoạn, như thiên chi nhật. Tích hồ gian thần tại trắc, vi vân vị tễ. Ta phu cao du chi địa, biến dã ai hồng, phong yên xử xử, thiên hạ tao nhiên. Ngã thiếu bảo công hư dữ ủy xà vu sàm thần, trọng chấn quân lữ vu giang nam, vị kỷ khuếch thanh cương vực, tảo đãng gian hung. Hào kiệt quần kiêu, phủ phục giáo hóa. Hung ngoan cự khấu, văn phong tang đảm. Thiên nhai hải đảo, mạc phi vương thổ. Tứ hải man di, vô bất bái phục ngã thánh triêu uy nghiêm. Thử bất thế thù huân, xã tắc can thành. Tuy cổ lai trung thần lương tương, vu ngã thiếu bảo công phục hà gia yên?

Tiên đế thánh minh chúc chiếu, thiên uy chấn tác, gian thần phục pháp. Thánh giám sát sát, tri thiếu bảo công tao tế gian nan, trung chiêu thiên nhật. Thị cố bất lận bao dương, luy tứ ân vinh.

Phu cao khiết chi sĩ, thù huân bất cư. Hữu đoạn can mộc, điền tử phương chi di phong, phiêu nhiên giai hữu tiết khái, tri khứ tựu chi phân. Thiếu bảo công công thành thân thối, quy ẩn tuyền lâm. Tiên đế diệc tri thiếu bảo công quân tử phẩm tính, tâm hạ cao khiết. Cố y cẩm vinh quy, di dưỡng thiên niên. Thử minh quân hiền thần, tương đắc ích chương.

Bi phu tiên đế, tảo khí thần dân. Triêu trung ta hứa khiêu lương, đố kỵ thù huân. Nhật dạ tiếm hủy, tế già thiên nhật. Thiếu bảo công trung nhi kiến nghi, ai tai!

Ta phu, tự cổ đại đức bất báo, đại công bất thưởng. Phi vô thánh chủ, vi hữu sàm thần. Chúng khẩu thước kim, tích hủy tiêu cốt. Điểu tận cung tàng, tích nhân sở bi ; vọng phong hoài tưởng, năng bất y y! Tích tiêu hà hệ ngục, triều thác thụ tru. Thoán lương hồng vu hải khúc, khuất cổ nghị vu trường sa. Điều hầu ki mi, vẫn thân đao bút chi hạ ; lương công tù trập, phương tri ngục lại uy nghiêm. Cái khoan nhiêu đan tâm bích huyết, tự hĩnh bắc khuyết ; nhạc vũ mục trung chiêu nhật nguyệt, phong ba kỳ oan.

Thiếu bảo công bán sanh nhung mã, công tại xã tắc. Yêm thụ chi bối, ký du phi phân ân vinh ; đao bút tiểu lại, đố kỵ bất thế thù huân. Cấu hãm trung lương, chuy luyện oan ngục. Thiếu bảo công vô cố bị tù, triêu dã hoa nhiên. Võng lượng chi bối dục cái di chương, tang tâm bệnh cuồng. Cánh nội ngoại câu kết, tường hại trung lương! Thử tự cổ vị hữu chi sự dã! Cử triêu chi sĩ, vô bất ách oản. Thiên hạ chi nhân, văn chi thương hoài. Tiên đế tại thiên chi linh, diệc tương lôi đình chấn nộ hĩ!

Thiếu bảo công tuyền hạ sảo đãi. Đương kim thánh minh thiên tử, yên dung thử đẳng thử bối tường hại trung lương, bát ô tiên đế. Đãn khán khu khu võng lượng, khiêu lương ki nhật tai?! Bất nhật thiên uy chấn tác, nghịch tặc tê phấn hĩ!

Duy niên nguyệt nhật, thượng hưởng. ’

« « « Chú của tác giả:

- Thiên tế văn của Từ Vị là ngộ nhờ hảo hữu Thanh Hành tiên sinh viết, trước mặt châu ngọc không dám bêu xấu.

Chú của dịch giả:

- Mình cũng không dám bêu xấu, xin giữ nguyên văn. » » »

" Từ xưa tới nay đại ân không báo, đại công không thưởng, không phải không có thánh chủ, thì là có kẻ gièm pha."

" Một tấm lòng tựa máu, trung hiếu tựa Nhạc Vũ Mục, vậy mà chịu hàm oan mà chết"

"Nếu thiên uy không tỉnh lại, thì nghịch tặc càng làm càn"

Từng câu từng chữ chấn động lòng người, tiếng thảo phạt vang vọng trời xanh, nào đâu phải văn tế, rõ ràng là hịch chiến đấu hướng thẳng vào đám thần tiên trên cao.

Từng lời của Từ Vị không phải là nói, chẳng phải là hô, mà là gào thét, mũ của hắn không biết đã rơi xuống đất từ lúc nào, tóc tai bù xù, hai mắt ứ máu.

Tâm tình này cảm nhiễm rất nhiều người, không biết ai phẫn nộ hô cao:

- Phải tra tận gốc vụ án này, trả lại công bằng cho anh linh Hồ công.

Lập tức có người tiếp thêm một câu:

- Đúng thế chúng ta đọc sách thánh hiền, không thể để cho đám tàn hại trung thần ung dung ngoài vòng pháp luật, phải tra tận gốc.

- Phải tra tận gốc.

Tiếng hưởng ứng ngoài sân ngày càng vang vọng.

Trong đại điện Tiên Hiền Từ, sau khi Từ Vị đọc văn tế xong lại yên tĩnh tới ngạt thở. Tất cả các quan lớn đều dự cảm được, lần này thì lớn chuyện rồi, len lén liếc nhìn Từ Giai, thấy thủ phụ đại nhân mắt khép hờ, mặt thản nhiên đứng đó cứ như không liên quan tới mình.

Cơn giận của thánh nhân không ở trên mặt, lão quái vật tu luyện tới tầng cấp của Từ Giai không thể nhìn ra manh mối từ bên ngoài.

Thế nhưng hai tay giấu trong ống tay áo của ông ta đang run rẩy, Từ Giai cảm giác như bị tát ngay trước mặt mọi người, hơn nữa còn là tát cả hai má, tát không ngừng, tát cho Từ các lão nổ đom đóm, trời đất đảo lộn...

Mặc dù Từ Vị có lớn gan cũng chẳng dám khi sư diệt tổ, nhưng hành động này của hắn khác gì đổ thêm dầu vào lửa, đúng là muốn lấy cái mạng già cả Từ Giai.

Những người khác trong nội các sắc mặt cũng khó coi, trước có sĩ tử thỉnh cầu, sau có hịch văn của Từ Vị, chuyến này đừng mong chuyện lớn hóa nhỏ, chuyện nhỏ coi như không có, cần có người chịu trách nhiệm về cái chết của Hồ Tôn Hiến.

~~~~~~o0o~~~~~~~~

Nghi thức kết thúc, linh cữu Hồ Tôn Hiến sẽ lập tức rời kinh, an táng cố hương Thiên Mã Sơn.

Làm người ta bất ngờ là đứng đầu đội ngũ này, phụ trách nghi thức ngự táng lại là Thẩm các lão.

Thì ra Thẩm Mặc xin thánh chỉ, cho tiễn đưa Hồ Tôn Hiến hết hành trình còn lại, triều đình phái một vị các lão đi chủ trì an tán cũng coi là chí nhân trí nghĩa rồi.

Song người sáng suốt khó tránh suy đoán, có phải Thẩm các lão muốn lấy cớ rời kinh tránh phong ba.

Dù sao gần đây y chẳng dễ sống, hoàng đế và nội các đều hi vọng y không chế sự tình, lấy đại cục làm trọng. Còn sĩ lâm và dân gian muốn tra tới cùng, sóng thỉnh nguyện đợt sau cao hơn đợt trước.

Bị áp lực hai bên chèn ép, chẳng nghĩ cũng biết, Thẩm Mặc mất lòng cả hai phía.

Sự thực đúng là thế, hoàng đế và thủ phụ oán trách y chần chừ không chịu kết án, Hải Thụy mắng y là "hèn", Từ Vị mắng y "che đậy chân tướng", tới ngay cả quan trường đông nam luôn ủng hộ y cũng có lời ra tiếng vào.

Nhưng sao không ai nghĩ xem, trước kia ở Vĩnh Định môn, là ai nhìn thấy thi thể Hồ Tôn Hiến đau lòng tới hộc máu?

Cho nên muốn Thẩm các lão kết án qua loa, thực sự không có nhân tính, y làm sao xứng đáng với lương tâm, xứng đáng với Hồ Tôn Hiến đã mất? Còn kẻ oán trách y không chịu phá án không hiểu được, thân là các lão phải lấy đặt đại cục lên hàng đầu.

Đáng buồn nhất là người ta không hiểu cho, cho nên tác dụng của tế văn là ở chỗ đó, làm mọi người điều hiểu y ủy khuất áp ức, coi như là đã thành công.

Thế là trong mắt mọi người nhân vật bi kịch số hai, hộ tống linh cữu nhân vật số một rời khỏi thành Bắc Kinh, nơi phong ba sắp ập tới, dù đằng sau hồng thủy ngợp trời, cũng chẳng thể làm ướt chéo áo của y.

Thành Bắc Kinh, mắt bão đã được hình thành, chẳng vì Thẩm Mặc rời đi mà suy yếu chút nào. Thực ra trong vở kịch này y chưa từng đảm đương vai diễn chính, cho nên có y hay không, vở kịch vẫn tiếp diễn...

Tây noán các, Tử Cấm Thành, cung Càn Thanh.

Long Khánh lười nhác nằm trên giường, hai mỹ nhân thân hình yểu điệu đang bóp chân cho hắn, Long Khánh thi thoảng rên hừ hừ dễ chịu, nhưng ánh mắt không rời tờ giấy trong tay, đó là tế văn của Từ Vị do Đông Xưởng sao chép lại.

Đây đã là lần thứ tám Long Khánh xem thứ này, mới xem thì hả hê, vì Từ Vị chửi đại thần khắp lượt. Xem tiếp thì quá đã, vì Từ Vị so hắn với thánh quân, cho nên Long Khánh thích xem.

Thế nhưng xem đi xem lại tới lần thứ năm vẻ mặt Long Khánh bắt đầu trở nên nặng nề.. Hắn ý thức được một cơn bão lớn sắp đổ xuống năm đầu thống trị của mình.

Long Khánh cảm thấy vô cùng chán nản, xem ra mình không thích hợp làm hoàng đế, chưa tới một năm mà phong ba chính trị liên tiếp diễn ra, thậm chí chẳng yên tĩnh bằng những năm cuối triều Gia Tĩnh.

Thấy thế, Trần Hoành khẽ an ủi:

- Hoàng thượng mới lên ngôi báu, triều đường đang buổi giao thời, khó tránh khỏi chuyển xào bài lại. Cho nên có vấn đề là không quan trọng, quan trọng là không để có lần sau nữa.

- Đâu đơn giản như thế.

Long Khánh chưa từng nghĩ tới mình có thể trừ bỏ tranh chấp bè đảng, để đám đại thần như hùm beo kia sống yên, nói:

- Qua cửa ải này đã, trẫm còn muốn ăn tết an lành.

Ra hiệu cho mỹ nữ lui ra, dù hắn không phải minh quân, cũng biết đạo pháp không truyền qua nhiều tai, nhất là không để hậu cung can dự, cho nên khi nói chính sự luôn đuổi tả hữu lui ra.

Đợi trong phòng còn lại mỗi Trần Hoành, hắn mới lo lắng hỏi:

- Ngươi nói xem lần này tình hình sẽ thế nào?


















trước sau

Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc A/D để lùi/sang chương.
Nạp Lịch Thạch